20 Ocak 2018

Paul Verlaine — Güz Türküsü

Le Coup de Vent, Jean-Baptiste Corot


Fransızcadan çeviren: Ali Hasar

güz türküsü

güz kemanlarının
uzun hıçkırıkları
incitir 
yüreğimi
biteviye 
bir mecalsizlikle.

amma boğucu her şey
amma solgun,
insanın vakti gelince.
kadim günler
düşer hatrıma bir bir
bir gözyaşı kalır payıma.

işte gidiyorum
beni oraya buraya
sürükleyip duran
o habis rüzgâra,
ölü bir yaprak gibi.


Chanson d'Automne

Les sanglots longs
Des violons
De l'automne
Blessent mon cœur
D'une langueur
Monotone. 

Tout suffocant
Et blême, quand
Sonne l'heure,
Je me souviens
Des jours anciens
Et je pleure 

Et je m'en vais
Au vent mauvais
Qui m'emporte
Deçà, delà,
Pareil à la
Feuille morte.

                                                                     Paul Verlaine                                                                        

Hiç yorum yok :

Yorum Gönder

2011–2018 idea, schola, zâhir âlem